veresk

Журавины для журавушки

Ощутите себя на время журавлём в небе!
Но журавли в небе так просто не летают, тем более - журавли семейные. Проявите действительную заботу о своей жёнушке, порадуйте её своими героизмом и сообразительностью!

/ Альтернативная ссылка на скачивание - http://www.rilarhiv.ru/urq/juravini.zip /

Авторы: 
Страна: 
Платформа: 
Статус: 
6.5
Средняя: 6.5 (2 оценок)

К А Л І (беларуская версія)

Saint: "Я Калі. Імя мне даў дзядуля. Ён сказаў, што ў нашага, некалі шчаслівага, народа была багіня з гэтым імем."
***
Перевод с русского языка. Страница оригинала находится здесь: http://urq.plut.info/node/994

Авторы: 
Платформа: 
Статус: 
5.66667
Средняя: 5.7 (3 оценок)

Іншае жыццё

TarnumMC: "Першая створаная мной гульня, так што гэта УГ.Пра апошняга чалавека ў свеце."
***
Перевод квеста "Иная жизнь". Страница оригинала находится здесь: http://urq.plut.info/node/510

Авторы: 
Платформа: 
Статус: 
5
Средняя: 5 (1 оценка)

Росомаха

Знаете ли вы, кто такая росомаха и откуда она берётся? Знаете ли вы, каково отличие между ещё не мёртвой росомакой и уже неживой росомахой? Прочтите мой интерактивный рассказ, и найдёте ответы на все эти вопросы, а может быть и не только на эти!

Авторы: 
Страна: 
Платформа: 
5.66667
Средняя: 5.7 (3 оценок)

Апошняя справа

Кароткая, але атмасферная містычная гісторыя з вельмі прыемным тэкстам і музычным суправаджэннем. Атрымала заслужаны прыз сімпатый арганізатара на конкурсе ГЛ(і)І-2009.
Запускаецца толькі ў FireURQ."
***
Перевод квеста "Последнее дело". Страница оригинала находится здесь:
http://urq.plut.info/node/236

Авторы: 
Платформа: 
Статус: 
0
Голосов пока нет

Чаму ў кладоўцы шум?

Серый Волк: " Нафанин прачнуўся, калі ўсё ў хаце ўжо спалі. Ён пацягнуўся, пагладзіў бараду і ўстаў. Нафанин любіў дзень абуджэння. Сёння ў яго асаблівы дзень, святочны. Ужо заўтра дні і ночы напоўняцца клопатамі і турботамі, праблемамі і працай. Асаблівай працай. Нафанин аберагаў людзей.

Авторы: 
Платформа: 
Статус: 
5.5
Средняя: 5.5 (2 оценок)

Тая дзяўчына з чатырнаццатага паверху і дождж.

Chicago1920: "Гульня напісаная спецыяльна на конкурс Вжж-Вжж! усяго за адзін дзень.
Не самае прыемнае абуджэнне. Стары Хэнк, мой сабака залез на ложак, і ліжа мне твар. Гарэза Хэнк, стары адданы сябар. У гэтым свеце мне толькі і засталося што давяраць яму. Жывёлы не ведаюць здрады. Чортаў тэлефон над маім вухам працягвае звінець і скідае апошнія рэшткі сну."
***
Перевод игры "Та девушка с четырнадцатого и дождь" на белорусский язык. Страница оригинала находится тут:
http://urq.plut.info/node/801

Авторы: 
Платформа: 
Статус: 
0
Голосов пока нет

Cursed_City_()by

Белорусскоязычная версия квеста Никиты Беляева "Проклятый город". Страница оригинальной русской версии находится тут:
http://urq.plut.info/node/330

Авторы: 
Платформа: 
Статус: 
0
Голосов пока нет

Уліп!

Паўсюдна і добра вядомая сітуацыя з салодкімі абдымкамі і заўчасным прыходам гаспадара хаты, з якой цяпер варта тэрмінова выблытвацца, пакуль не ўзнялі на рогі.
***
Авторский перевод квеста "Влип!" на белорусский язык. Страница русской версии находится тут:
http://urq.plut.info/node/480

Авторы: 
Страна: 
Платформа: 
Статус: 
0
Голосов пока нет

666 bytes-(by)

СантиМЭТР : "Гэта гульня сама падобная на хокку: яе тэкст лаканічны, але зусім не празрысты для разумення. Мне здалося, што ён у большай ступені апелюе да пачуццёвага, а не рацыянальнага успрыняцця; нясе ў першую чаргу настрой, а не ідэю.
Пацешыла канцоўка – нечаканая, але вельмі жыццесцвярджальная.
Тэма аднаполага кахання, на шчасце для гульцоў-гетэрасексуалаў (накшталт мяне), не з'яўляецца ў гульні цэнтральнай і раскрываецца толькі ўскосна."
***
Арыгінальная рускамоўная версія гэтага квэсту знаходзіцца тут:

Авторы: 
Платформа: 
Статус: 
0
Голосов пока нет

Страницы

Подписка на RSS - veresk
Яндекс.Метрика